Canciones rusas traducidas: 'Un amigo de verdad' (¡Canta con nosotros!)

Canciones rusas traducidas: 'Un amigo de verdad' (¡Canta con nosotros!)
Kira Lisitskaya (Foto: Swen Pförtner/dpa/Global Look Press; Marta Lubyanikova/Belarusfilm, 1975)
Todos los niños rusos han crecido con esta canción, que expresa exactamente cómo tiene que ser un amigo fiel. Es un verdadero himno a la lealtad.

En 1975 se estrenó en la Unión Soviética una película de marionetas de 10 minutos titulada Timka y Dimka. La historia de dos amigos, un osito de peluche y un gatito, se hizo increíblemente popular, en gran parte, gracias a la banda sonora, que se convirtió en un éxito nacional.

‘Настоящий друг’ – ‘Un amigo de verdad’

Дружба крепкая не сломается,

Не расклеится от дождей и вьюг.

Druzhba krépkaia ne slomáyetsia,

Ne raskléitsia ot dozhdéi y vyug.

Una fuerte amistad no se romperá,

no se disolverá con la lluvia y las ventiscas.

 

Друг в беде не бросит, лишнего не спросит -

Вот что значит настоящий верный друг.

Drug v bedié ne brósit, líshnego ne sprósit -

Vot chto znáchit nastoyashiy verni drug.

Un amigo no te dejará tirado, no te pedirá nada que no necesite.

Eso es un amigo verdadero y leal.

 

Друг в беде не бросит, лишнего не спросит -

Вот что значит настоящий верный друг.

Drug v bedié ne brósit, líshnego ne sprósit -

Vot chto znáchit nastoyashiy verni drug.

Un amigo no te dejará tirado, no te pedirá nada que no necesite.

Eso es un amigo verdadero y leal.

 

Мы поссоримся и помиримся,

"Не разлить водой", – шутят все вокруг.

Mi possórimsia y pomírimsia,

"Ne razléi voda", - shútiat vse vokrug.

Nos pelearemos y haremos las paces,

"inseparables", bromea todo el mundo.

 

В полдень или в полночь друг придёт на помощь -

Вот что значит настоящий верный друг.

V polden ili v pólnoch drug pridiot na pómoshch -

Vot chto znáchit nastoyáshi verni drug.

A mediodía o a medianoche, un amigo vendrá al rescate.

Eso es un amigo verdadero y leal.

 

В полдень или в полночь друг придёт на помощь -

Вот что значит настоящий верный друг.

V polden ili v pólnoch drug pridiot na pómoshch -

Vot chto znáchit nastoyáshi verni drug.

A mediodía o a medianoche, un amigo vendrá al rescate.

Eso es un amigo verdadero y leal.

 

Друг всегда меня сможет выручить,

Если что-нибудь приключится вдруг.

Drug vsegdá meniá smózhet víruchit,

Yesli chto-nibud prikluchitsia vdrug.

Un amigo siempre podrá ayudarme,

si algo sucede de repente.

 

Нужным быть кому-то в трудную минуту -

Вот что значит настоящий верный друг.

Núzhnim bit komú-to v trúdnuiu minutu -

Vot chto znáchit nastoyashi verni drug.

Ser útil en un momento difícil,

eso es lo que es un amigo verdadero y leal.

 

Нужным быть кому-то в трудную минуту -

Вот что значит настоящий верный друг.

Núzhnim bit komú-to v trúdnuiu minutu -

Vot chto znáchit nastoyashi verni drug.

Ser útil en un momento difícil,

eso es lo que es un amigo verdadero y leal.

 

Нужным быть кому-то в трудную минуту -

Вот что значит настоящий верный друг.

Núzhnim bit komú-to v trúdnuiu minutu -

Vot chto znáchit nastoyashi verni drug.

Ser útil en un momento difícil,

eso es lo que es un amigo verdadero y leal.

 

Нужным быть кому-то в трудную минуту -

Вот что значит настоящий верный друг.

Núzhnim bit komú-to v trúdnuiu minutu -

Vot chto znáchit nastoyashi verni drug.

Ser útil en un momento difícil,

eso es lo que es un amigo verdadero y leal.

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes

LEE MÁS: 100 grandes canciones soviéticas que todo ruso conoce (Vídeos)

<