
¿Qué significa la expresión 'на блюдечке с голубой каемочкой' ('en un platito con el borde azul')?

Además de Telegram, Puerta a Rusia difunde contenidos en su página de VKontakte. ¡Únete a nosotros!
La expresión 'на блюдечке с голубой каемочкой' ('na blúdechke s golubói kayómochkoi'/'en un platito con el borde azul') apareció por primera vez en la novela de Ilf y Petrov El becerro de oro. El protagonista, el estafador Ostap Bénder, reflexionaba sobre cómo iba a conseguir un millón de rublos del millonario clandestino Koreiko. "No le asfixiaré con una almohada ni le golpearé en la cabeza con un revólver. Y, de hecho, no se hará ninguna estupidez de este tipo. ¡Ah, si pudiera encontrar a un individuo! Me las arreglaré para que me traiga él mismo su dinero, en un platito con el borde azul".
La expresión su hizo muy popular rápidamente. Así empezaron a hablar de algo que se puede conseguir sin esfuerzo.
La expresión más cercana en español es servir "en bandeja de plata".