10 proverbios rusos sobre gatos

Tim Platt / Getty Images
Tim Platt / Getty Images
En la lengua rusa hay muchas expresiones dedicadas a los felinos. La gente ha destacado siempre su agilidad, su gracia y, por supuesto, su utilidad en el hogar.

Además de Telegram, Puerta a Rusia difunde contenidos en su página de VKontakte. ¡Únete a nosotros!

1. ‘Не все коту Масленица’ (‘Ne vse kotú Máslenitsa’) – ‘No siempre hay Máslenitsa para el gato’

Kira Lisitskaia (Foto: fanjianhua, Rainer Elstermann/Getty Images ; Legion Media)
Kira Lisitskaia (Foto: fanjianhua, Rainer Elstermann/Getty Images ; Legion Media)

Esta frase forma parte de un proverbio que dice así: “No siempre hay Máslenitsa para el gato, también habrá Gran Cuaresma”. La expresión implica una simple verdad: a las vacaciones les sigue la vida cotidiana, a una racha de suerte le puede seguir otra de mala suerte. 

Más información sobre este proverbio aquí.

2. ‘Отольются кошке мышкины слезки’ (‘Otoliutsia koshke míshkini slezi’) – ‘Las lágrimas del ratón se derramarán sobre el gato’

David Malan / Getty Images
David Malan / Getty Images

El significado de este proverbio es que el infractor será definitivamente castigado, obtendrá su castigo.

3. ‘Живут, как кошка с собакой’( ‘Zhivut kak koshka s sobakói )– ‘Como el perro y el gato’

FamVeld / Getty Images
FamVeld / Getty Images

Así es como se suele describir a las personas que viven juntas, pero se pelean constantemente. Se considera que el perro es físicamente más fuerte, mientras que el gato es más astuto, por lo que nunca hay paz en una relación así.

4. ‘Кота в мешке покупать нельзя’ (‘Kota v meshké pokupat nelziá’) – ‘No puedes comprar un gato en un saco’

a witch / Getty Images
a witch / Getty Images

“Gato en un saco” se refiere a comprar un producto sin verlo. A menudo se da a entender que el vendedor guarda silencio sobre cualquier defecto. En la antigua Rusia, solían vender conejos en sacos, para que no se escaparan. Pero los vendedores deshonestos podían vender gatos callejeros en lugar de conejos. Esto solo solía descubrirse cuando el comprador llegaba a casa.

5. ‘Кот из дома, мыши в пляс’ (‘Kot iz doma, mishi v plias’) – ‘Cuando el gato está fuera, los ratones bailan’

GK Hart/Vikki Hart / Getty Images
GK Hart/Vikki Hart / Getty Images

Así es exactamente cómo se comporta cualquier subordinado cuando su jefe está ausente.

6. ‘Ночью все кошки серы’ (‘Nochiu vse koshki serie’) – ‘Por la noche, todos los gatos son grises’

Serguéi Kolésnikov/500px / Getty Images
Serguéi Kolésnikov/500px / Getty Images

Cuando es difícil dilucidar quién tiene razón y quién tiene la culpa, se dice que “todos los gatos son grises por la noche” (“pardos”, decimos en España). Por la noche, es cierto que al ojo humano le cuesta distinguir las tonalidades si no hay luz brillante.

7. ‘Кошку против шерсти не гладят’ ( ‘Koshku protiv shersti ne gladiat’ ) – ‘No acaricies a un gato a contrapelo’

MarioGuti / Getty Images
MarioGuti / Getty Images

Un gato no es sólo una mascota, sino también un peligroso depredador con garras afiladas. Y no le gusta nada que le acaricien a contrapelo. El significado del proverbio es que no hay que hacer enfadar a un depredador.

8. ‘Доброе слово и кошке приятно’ (‘Dóbroie slovo i koshke priyatno’) – ‘Una palabra amable es agradable incluso para un gato’

Vlaímir Vladímirov / Getty Images
Vlaímir Vladímirov / Getty Images

Aunque los gatos no entienden el lenguaje humano, pueden percibir el estado de ánimo, lo amables que somos con ellos.

9. ‘Знай, кошка, свое лукошко’ (‘Znai, koshka, svoe lukoshko’) – ‘Conoce tu cesta, gato’

FotoFealing / Getty Images
FotoFealing / Getty Images

Este proverbio no solo se refiere a conocer tus habilidades, sino también a no ir más allá de tus responsabilidades o de lo que está permitido. Así, si alguien interfiere en tu trabajo, ya sabes qué decirle.

10. Знает кошка, чье мясо съела’ (‘Znaet koshka, chyo miaso siela’) – ‘Un gato sabe de quién es la carne que ha comido’

darkbird77 / Getty Images
darkbird77 / Getty Images

Esto es lo que se dice de una persona que se da cuenta de su culpa, pero no la admite. Al final, su comportamiento les delata.

<