¿Qué significa la expresión 'и смех и грех' ('y risa y pecado')?
Además de Telegram, Puerta a Rusia difunde contenidos en su página de VKontakte. ¡Únete a nosotros!
No se sabe con certeza el origen de la expresión "и смех и грех" (i smej y grej/y risa y pecado), pero ya aparece en diccionarios del siglo XIX. Algunos incluso creen que proviene de la Biblia. Por ejemplo, se dice: "La conversación de los necios es repugnante y su risa es una diversión pecaminosa".
Pero en ruso, la palabra "грех" ("pecado") no solo tiene un significado religioso (la violación de los mandamientos), sino también uno cotidiano. Así se llamaba a una desgracia, una falta o un error, y se podía, por ejemplo, exclamar: "Какой грех со мной приключился!" ("¡Qué pecado me ha caído!"), es decir, una situación divertida y molesta a la vez.
El diccionario de Vladímir Dal ofrece varios ejemplos: "Donde hay pecado, hay risa" y "Mucha risa, pero no poco pecado", por nombrar dos.
Los equivalentes en español serían: “Es para reír y llorar” o “no sabes si reír o llorar”.