El género gramatical: uno de los mayores misterios del ruso
Además de Telegram, Puerta a Rusia difunde contenidos en su página de VKontakte. ¡Únete a nosotros!
En ruso existen tres géneros: masculino, femenino y neutro. Los sustantivos masculinos representan aproximadamente el 46 % del idioma moderno, los femeninos el 41 % y los neutros el 13 %.
Cómo se asignó el género a las palabras
Los lingüistas tienen distintas opiniones sobre el origen del género gramatical.
"Los defensores de la teoría naturalista vinculan el origen de la categoría de género directamente con el sexo biológico", afirma Andréi Gorshkov, editor de Gramota.ru.
Sin embargo, existen partidarios de la teoría morfológica, que explican el género a través del desarrollo de la estructura gramatical del idioma.
Con los seres animados, todo es intuitivo: "женщина" (“mujer”) es femenino, "мужчина" (“hombre”) es masculino. Muchos animales incluso tienen formas diferenciadas por género: "козел" – "коза" ("macho"/"hembra de cabra"), "лошадь" – "конь" ("yegua"/"semental").
El género neutro, en cambio, se asociaba con objetos inanimados y conceptos abstractos, como "море" (“mar”), «небо» (“cielo”), «поле» (“campo”).
Al mismo tiempo, algunas palabras han cambiado de género con el paso del tiempo: por ejemplo, "лосось" (“salmón”), "путь" (“camino”), "лебедь" (“cisne”) y "Суздаль" (“Súzdal”, ciudad de la región de Vladímir) eran originalmente femeninas, pero ahora son masculinas. Y, por el contrario, "тень" (“sombra”) fue en su día masculina, pero hoy es femenina.
"Esto podría ser una prueba más de que el género gramatical no está relacionado con el significado de las palabras ni, por consiguiente, con el sexo", señala Gorshkov.
Cómo determinar el género de los sustantivos
Dado que, en la mayoría de los casos, el género gramatical no se corresponde directamente con el significado léxico, la asignación de un sustantivo al género masculino, femenino o neutro debe simplemente memorizarse.
Además, con frecuencia, la categoría de género en ruso y en otros idiomas (por ejemplo, el español) no coincide .
Incluso los hablantes nativos tienen dificultades para determinar el género en algunos casos: palabras prestadas ("кофе" – “café”), abreviaturas ("НАТО" – “OTAN”) o palabras compuestas ("интернет-страничка" – “página web”).
Las terminaciones pueden ayudar indirectamente a determinar el género, aunque existen muchas excepciones (por ejemplo, sustantivos animados masculinos que terminan en "-а" o "-я").
Masculino | Femenino | Neutro |
Terminación cero | Terminación en ‘-а’ y ‘-я’ | Terminación en ‘-о’ y ‘-е’ |
|
|
|
Las palabras que terminan en "-ь" (signo blando) también generan dudas, ya que pueden ser masculinas ("конь" – “semental”) o femeninas ("лошадь" – “yegua”).
Género común
Además de los sustantivos masculinos, femeninos y neutros, el ruso cuenta con un grupo de palabras clasificadas como de género común. Este grupo incluye sustantivos animados que pueden referirse tanto a un hombre como a una mujer, aunque su forma se asemeja a la de los sustantivos femeninos. Por ejemplo: "умница" (“persona inteligente”), "судья" (“juez/jueza”), "сирота" (“huérfano/huérfana”).
También existen nombres de profesión que los lingüistas consideran candidatos a tener género común: "новый врач пришел" / "новая врач пришла" (“ha llegado el nuevo/la nueva médico”). La segunda opción es más común en el habla coloquial.
Debido a que estas construcciones pueden sonar poco naturales para el oído ruso, existe la tendencia a crear formas femeninas: "поэт" – "поэтесса" (“poeta” – “poetisa”), "продавец" – "продавщица" (“vendedor” – “vendedora”) se han convertido en la norma. Hoy en día, sin embargo, también surgen nuevas formas feminizadas que algunos consideran forzadas, como "режиссёрка" (“directora de cine/teatro”).