Cinco errores del ruso que sorprendentemente cometen los propios rusos

Puerta a Rusia (Fotos: abu, J Studios/Getty Images)
Puerta a Rusia (Fotos: abu, J Studios/Getty Images)
Algunos errores de ortografía en ruso parecen tan difíciles de erradicar que incluso los hablantes nativos suelen cometerlos. ¡Y esto a pesar de que son fáciles de comprobar y corregir!

Además de Telegram, Puerta a Rusia difunde contenidos en su página de VKontakte. ¡Únete a nosotros!

1) '-тся/-ться' en verbos

Puerta a Rusia
Puerta a Rusia

Estos sufijos verbales son uno de los errores más comunes. Sin embargo, es bastante fácil comprobar la ortografía: si el verbo está en infinitivo, se necesita una tilde ('ь'); si está en tercera persona del singular, ya no se necesita.

Basta con hacer la pregunta correcta para comprobarlo.

Ejemplos:

"Она любит учиться.” – “A ella le gusta estudiar.” (Para comprobarlo, preguntamos: "Что она любит делать?")

"Она учится плохо." – "Estudia mal." (Para comprobarlo, preguntamos: "Что она делает?")

2) '-ете/-ите' en los verbos

Puerta a Rusia
Puerta a Rusia

La conjugación verbal es uno de los temas más difíciles para los extranjeros. Pero los rusos también suelen confundirse con las terminaciones.

Por ejemplo, hay una diferencia entre dos casos: el imperativo y el declarativo.

“¿Вы напишете диссертацию в срок?” – “¿Escribirá su tesis a tiempo?”

O

“Напишите диссертацию в срок, иначе вас выгонят из института.” – “Escriba su tesis a tiempo o le expulsarán del instituto.”

Sin embargo, los rusos suelen confundir y usar "напишите" en lugar de "напишете", "выйдите" en lugar de "выйдете" ("salir"), "расскажите" en lugar de "расскажете" ("contar"). De esta forma, convierten una pregunta o frase común en una orden.

La regla es sencilla: solo hay que recordar la conjugación del verbo (mientras que el imperativo siempre usa "-ите").

3) Partícula 'бы'

Puerta a Rusia
Puerta a Rusia

‘Бы’, o su forma abreviada ‘б’, es una partícula que se usa para formar el modo condicional o expresar situaciones hipotéticas.

“Если бы она взяла зонт, то не промокла под дождем.” “Si hubiera levado un paraguas, no se habría mojado bajo la lluvia.”

‘Бы’ y ‘б’ siempre se escriben por separado de las demás palabras. Lo mismo ocurre con las partículas ‘ли’ y ‘же’.

Sin embargo, por alguna razón, los rusos a menudo lo olvidan y escriben ‘бы’, ‘ли’ y ‘же’ unidos a la palabra precedente mediante un guion. (Por cierto, esto era lo habitual en el siglo XIX).

4) 'Чересчур'

Puerta a Rusia
Puerta a Rusia

En ruso, existen prefijos que se escriben de forma diferente según la letra que los precede, ya sea mayúscula o minúscula. Por ejemplo: "без-/бес-", "рас-/раз-" y muchos otros, como "чрез-/черес-".

Esta regla suele confundir a los rusos. Y confunden completamente la ortografía de la palabra "чересчур", porque la "c" ("s") suena más como la "з" ("z")  en este caso. Sin embargo, la "c" siempre se usa antes de la "ч". Por ejemplo: "бесчувственный".

5) 'Прийти'

Puerta a Rusia
Puerta a Rusia

Los verbos de movimiento suelen ser difíciles para los extranjeros, pero los rusos los usan en todas partes. Sin embargo, con un caso aparentemente tan simple como el infinitivo del verbo "прийти" ("venir"), a menudo hay confusión y los rusos escriben "придти".

Al parecer, el error se debe a que existe otro verbo similar: "идти" ("ir").

'Puerta a Rusia' agradece a Gramota.ru (Грамота.ру) su ayuda en la preparación de este artículo.